La Commission européenne annonce les 27 jeunes lauréats de la 17e édition du concours des jeunes traducteurs («Juvenes Translatores») qu'elle organise pour les élèves de l'enseignement secondaire. Le thème de cette année était «Oser pour faire la différence».
Plus de 3 000 participants enthousiastes ont mis leurs compétences linguistiques à l'épreuve, choisissant de traduire un texte en optant pour la combinaison linguistique de leur choix parmi les 24 langues officielles de l'UE. Si l'anglais occupe une place de premier plan, sur les 552 combinaisons linguistiques disponibles, les élèves de 701 écoles ont choisi 155 combinaisons, dont le roumain vers le suédois et le tchèque vers le danois.
Les élèves participant au concours ont eu la possibilité de découvrir le monde fascinant de la traduction. Comme l'a dit un élève d'une école autrichienne: «Juvenes Translatores n'a pas été qu'un concours pour moi, mais aussi l'occasion d'en apprendre plus sur la traduction. Une expérience, une prise de conscience, qui m'a fait réaliser combien les langues pouvaient être différentes les unes des autres, tout en jouant le rôle capital d'établir des liens entre nous tous.»
Les traducteurs de la Commission européenne ont sélectionné un lauréat par pays de l'UE, ainsi que 247 élèves qui ont reçu des mentions spéciales pour leurs traductions remarquables.
La cérémonie de remise des prix se tiendra à Bruxelles le 21 mars 2024.
Contexte
Forte du financement du programme Erasmus+, la direction générale de la traduction de la Commission européenne organise le concours «Juvenes Translatores» chaque année depuis 2007, en vue de promouvoir la traduction et le multilinguisme. Au fil des ans, le concours a changé la vie de nombreux participants et lauréats. Certains ont décidé d'étudier la traduction à l'université et d'autres ont rejoint la direction de la traduction de la Commission européenne pour y effectuer un stage ou y faire carrière.
L'objectif du concours «Juvenes Translatores» est d'encourager l'apprentissage des langues à l'école et de permettre aux jeunes de se faire une idée du métier de traducteur. Le concours est ouvert aux élèves de l'enseignement secondaire âgés de 17 ans et se déroule en même temps dans toutes les écoles sélectionnées à travers l'UE.
Le multilinguisme - et, partant, la traduction - fait partie intégrante de l'UE depuis la création des Communautés européennes. Il est consacré dans le tout premier règlement, adopté en 1958. Depuis, le nombre de langues officielles de l'UE est passé de 4 à 24, au fil de l'élargissement de l'UE.
Lauréats Juvenes Translatores 2023-2024:
PAYS
|
LAURÉAT |
PARTICIPANTS par PAYS |
||
Nom, |
Nom de l'école, |
Nombre d'écoles |
Nombre d'étudiants |
|
Autriche |
Clara Bonelli, FR-DE |
Franziskus GYM Wels, Wels
|
19 |
81 |
Belgique
|
Iness Hamdaoui, EN-NL |
Xaveriuscollege, Borgerhout |
20 |
96 |
Bulgarie |
Памела Калпакчиева, EN-BG |
СУ "Христо Ботев", Карнобат |
17 |
80 |
Croatie |
Dominik Mihaljinec, EN-HR |
Srednja škola Krapina, Krapina |
12 |
52 |
Chypre |
Ανδρέας Παναγιώτου, EL-EN |
Λύκειο Κύκκου Πάφου, Πάφος |
6 |
30 |
Tchéquie |
Magdalena Ulmanová, EN-CZ |
Gymnázium Praha 7, Praha |
21 |
92 |
Danemark |
Falke Lindegaard Hvidtfeldt, DE-DA |
Rysensteen Gymnasium, Humlebæk |
14 |
60 |
Estonie |
Kertu Reimal, EN-ET |
Rapla Gümnaasium, Rapla |
7 |
31 |
Finlande |
Adele Kujansivu, EN-SV |
Karleby svenska gymnasium, Karleby |
14 |
58 |
France |
Jeanne Fenet, EN-FR |
Lycée Général et Technologique Evariste Galois, Sartrouville |
79 |
369 |
Allemagne |
Tomasz Raes, PL-DE |
Auguste-Viktoria-Gymnasium Trier (Unesco project school), Trier |
95 |
369 |
Grèce |
Άννα Παναγιωτάκη, EN-EL |
5ο Γενικό Λύκειο Ηρακλείου, Ηράκλειο |
21 |
99 |
Hongrie |
László Mátyás Kovács, EN-HU |
Nyíregyházi Zrínyi Ilona Gimnázium és Kollégium, Nyíregyháza |
21 |
90 |
Irlande |
Fionnán Ó Coisdealbha, EN-GA |
Coláiste Chroí Mhuire, Galway |
13 |
58 |
Italie |
Elisa Zucchelli, EN-IT |
IIS Galileo Galilei, Crema |
76 |
358 |
Lettonie |
Katrīna Pujate, EN-LV |
Rīgas Centra humanitārā vidusskola, Riga |
8 |
31 |
Lituanie |
Gantas Novilas Adomkus EN-LT |
Telšių Žemaitės gimnazija Telšiai |
11 |
46 |
Luxembourg |
Lena Kraus,EN-DE |
Athénée de Luxembourg, Luxembourg |
6 |
30 |
Malte |
Amy Pullicino, EN-MT |
De la salle sixth form, Birgu |
6 |
22 |
Pays-Bas |
Pieter Geerse, EN-NL |
Emmauscollege, Rotterdam |
28 |
90 |
Pologne |
Rozalia Wróblewska, EN-PL |
IX Liceum Ogólnokształcące im. Klementyny offmanowej, Warszawa |
52 |
211 |
Portugal |
João Francisco Cardoso Fontes, EN-PT |
Colégio de Nossa Senhora da Assunção, Anadia |
21 |
94 |
Roumanie
|
Matei Abălaru, EN-RO |
Colegiul Național Mircea cel Bătrân, Constanța |
33 |
160 |
Slovaquie |
Sára Mária Hollaarová, NL-SK |
Cirkevné gymnázium Štefana Mišíka, Spišská Nová Ves |
14 |
63 |
Slovénie |
Helena Obid, EN-SL |
Gimnazija Jurija Vege Idrija, Idrija |
8 |
35 |
Espagne |
Elena Gómez Rodríguez, EN-ES |
International School SEK-Ciudalcampo, San Sebastián de los Reyes |
59 |
277 |
Suède |
Ivar Lasses, EN-SV |
Tumba gymnasium, Tumba |
20 |
74 |
TOTAL |
701 |
3 056 |
* Le nombre d'écoles participantes de chaque pays de l'UE est égal au nombre de sièges dont ce dernier dispose au Parlement européen, les écoles étant choisies au moyen d'une sélection informatique aléatoire.
Pour en savoir plus
Juvenes Translatores sur Instagram
Citation(s)
Félicitations aux lauréats du concours européen Juvenes Translatores 2023! Et félicitations à chacun des 3 056 jeunes traducteurs qui ont participé - vous êtes tous gagnants! Dans le contexte actuel, il est plus important que jamais de mieux comprendre les cultures et les points de vue des uns des autres. Grâce à vos compétences linguistiques, vous apprenez à trouver du sens et à aider les gens à surmonter leurs divisions. L’UE souhaite que les jeunes puissent faire entendre leur voix forte et aient le sentiment qu'on les écoute, en particulier dans la perspective des prochaines élections européennes.
Johannes Hahn, commissaire au budget et à l'administration
Détails
- Date de publication
- 8 février 2024
- Auteur
- Représentation au Luxembourg