
La Commission européenne félicite les 27 jeunes lauréats de la 16e édition du concours de traduction «Juvenes Translatores» qu'elle organise pour les élèves de l'enseignement secondaire.
Cette année, 2 883 participants ont mis leurs compétences linguistiques à l'épreuve, choisissant de traduire un texte en optant pour la combinaison linguistique de leur choix parmi les 24 langues officielles de l'UE. Sur les 552 combinaisons linguistiques disponibles, les élèves de 681 écoles ont choisi 141 combinaisons, dont l'espagnol vers le slovène et le polonais vers le danois. C'est aujourd'hui que les résultats sont publiés!
Les élèves participant au concours ont eu la possibilité de découvrir la traduction. Comme l'ont dit les élèves d'une école espagnole: «Notre professeur d'anglais est un ancien traducteur et nous avons tous apprécié chacun des aspects du processus de préparation, en nous exerçant sur des textes des années précédentes et en découvrant les défis de la traduction dans les institutions de l'UE. Nous avons même prévu de visiter une université qui délivre des diplômes de traduction afin d'en apprendre davantage sur ce monde.»
Les traducteurs de la Commission européenne ont sélectionné 27 lauréats, un par pays de l'UE, ainsi que 287 élèves qui ont reçu des mentions spéciales pour leurs traductions remarquables.
Les 27 lauréats recevront leur récompense lors de la cérémonie de remise des prix qui se tiendra le 31 mars 2023.
La direction générale de la traduction de la Commission européenne organise le concours «Juvenes Translatores» («jeunes traducteurs», en latin) chaque année depuis 2007. Au fil des ans, le concours a changé la vie de nombreux participants et lauréats. Certains ont décidé d'étudier la traduction à l'université et d'autres ont rejoint la direction de la traduction de la Commission européenne pour y effectuer un stage ou y faire leur carrière.
Contexte
L'objectif du concours «Juvenes Translatores» est d'encourager l'apprentissage des langues à l'école et de permettre aux jeunes de se faire une idée du métier de traducteur. Le concours est ouvert aux élèves de l'enseignement secondaire âgés de 17 ans et se déroule en même temps dans toutes les écoles sélectionnées à travers l'UE.
Le multilinguisme et, partant, la traduction font partie intégrante de l'UE depuis la création des Communautés européennes. Il est consacré dans le tout premier règlement adopté en 1958 [règlement (CEE) n° 1 du Conseil]. Depuis, le nombre de langues officielles de l'UE est passé de 4 à 24, au fil de l'élargissement de l'UE.
Lauréats Juvenes Translatores 2022-2023:
PAYS
| LAURÉAT | PARTICIPANTS |
| |||
Nom, | Nom de l'école, | Nombre d'écoles | Nombre d'étudiants |
| ||
Belgique | William Dancourt-Cavanagh FR>EN | Lycée Français Jean Monnet, Bruxelles | 18 | 78 |
| |
Bulgarie | Ивет Качурова | 91 Немска езикова гимназия „Проф. Константин Гълъбов“, София (Sofia) | 17 | 79 |
| |
Tchéquie | Max Petrnoušek, EN>CS | Gymnázium Česká Lípa, Česká Lípa | 21 | 89 |
| |
Danemark | Josefine Qi Drechsler, EN>DA | Rødkilde Gymnasium, Vejle | 14 | 51 |
| |
Allemagne | Paul Möllecken, FR>DE | Max-Ernst-Gymnasium, Brühl | 78 | 284 |
| |
Estonie | Liisa Maria Võhmar, EN>ET | Tartu Jaan Poska Gümnaasium, Tartu | 7 | 28 |
| |
Irlande | Maitilde Warsop EN>GA | Coláiste Chroí Mhuire gan Smál, Co. na Gaillimhe | 13 | 53 |
| |
Grèce | Άννα Κουκή EN>EL | 5ο Γενικό Λύκειο Ηρακλείου, Ηράκλειο (Heraklion) | 21 | 90 |
| |
Espagne | Fernando González Herreros, EN>ES | Colegio Plurilingüe Mariano, Vigo | 59 | 262 |
| |
France | Maxence Launay-Querré, EN>FR | Lycée Pilote Innovant du Futuroscope, Jaunay-Marigny | 79 | 371 |
| |
Croatie | Klara Ferišak EN>HR | Srednja škola Zlatar, Zlatar | 12 | 55 |
| |
Italie | Ginevra Mingione, EN>IT | Liceo Pluricomprensivo Renato Cartesio, Villaricca (NA) | 76 | 363 |
| |
Chypre | Δήμητρα Ελένη Νάκου DE>EL | Λύκειο Αγίας Φυλάξεως, | 6 | 28 |
| |
Lettonie | Reinis Martinsons, EN>LV | Rīgas Angļu ģimnāzija, Riga | 8 | 31 |
| |
Lituanie | Eglė Pranckutė, EN>LT | Jurbarko Antano Giedraičio-Giedriaus gimnazija, Jurbarkas | 11 | 49 |
| |
Luxembourg | Dimitra Tsekoura, FR>EL | École Privée Fieldgen, Luxembourg | 6 | 26 |
| |
Hongrie | Nyíri Kata Luca, EN>HU | Kecskeméti Bányai Júlia Gimnázium, Kecskemét | 21 | 86 |
| |
Malte | Giulia Cilia, MT>EN | G.F. Abela Junior College, Msida | 6 | 22 |
| |
Pays-Bas | Julia Suijker, NL>EN | Emmauscollege, Rotterdam | 26 | 69 |
| |
Autriche | Theresa Drexler, HU>DE | International School Kufstein Tirol, Kufstein | 19 | 69 |
| |
Pologne | Agata Kurpisz, EN>PL | 1 Liceum Ogólnokształcące im. K. Marcinkowskiego, Poznań | 52 | 215 |
| |
Portugal | Ana Leonor Sargento Amado, EN>PT | Agrupamento de Escolas da Batalha, Batalha | 21 | 95 |
| |
Roumanie | David Nicolae Şolga, EN>RO | Liceul Teoretic „George Moroianu”, Săcele | 33 | 156 |
| |
Slovénie | Elizabeta Tomac, FR>SL | Škofijska klasična gimnazija, Ljubljana | 8 | 36 |
| |
Slovaquie | Simona Šepeľová, EN>SK | Gymnázium sv. Jána Zlatoústeho, Humenné | 14 | 60 |
| |
Finlande | Sanni Airola, EN>FI | Puolalanmäen lukio, Turku | 14 | 55 |
| |
Suède | Agnieska Mikulska, PL>SV | Rinmangymnasiet, Eskilstuna | 21 | 83 |
|
|
TOTAL | 681 | 2883 |
|
Le nombre d'écoles participantes de chaque pays de l'UE est égal au nombre de sièges dont ce dernier dispose au Parlement européen, les écoles étant choisies au moyen d'une sélection informatique aléatoire.
Pour en savoir plus
Citation(s)
Félicitations aux 27 lauréats du concours européen Juvenes Translatores 2022! Et félicitations à chacun des 2 883 jeunes traducteurs qui ont participé - vous êtes tous gagnants! Vous faites la démonstration du pouvoir de permettre aux gens de se comprendre mutuellement. Dans le contexte actuel, il est plus important que jamais de mieux comprendre les cultures et les points de vue des uns des autres, alors que les fausses informations et les conflits se multiplient. Grâce à ces compétences, vous apprenez à trouver du sens et à aider les gens à surmonter les divisions. Cette année, le concours s’articulait autour du thème de la «Jeunesse», faisant écho à l’Année européenne de la jeunesse 2022. L’UE souhaite que les jeunes aient une voix forte en Europe et les textes ont été choisis pour donner aux élèves la possibilité de réfléchir au rôle des jeunes dans la construction de l’Europe et à des thèmes clés tels que l’unité, la paix et un avenir plus vert. Les langues constituent un tremplin vers davantage de perspectives d’emploi et d’aide à autrui. Je tiens à féliciter tous les élèves, de même que leurs enseignants, lesquels insufflent aux premiers l’amour des langues et des cultures.
Johannes Hahn, commissaire au budget et à l'administration - 09/02/2023
Détails
- Date de publication
- 9 février 2023
- Auteur
- Représentation au Luxembourg